Thursday, October 15, 2009

English Prectice for ME 1-II

This page is using for memo.
Please do not copy this page.
Lesson ? : Company internal Conversation (Request)
- Do me a favor?(Polite→Could I ask you a favor?)
ちょっと頼んでもいい?
- OK. What do you want.
いいよ。何をしてほしいの?
- May I ask a favor of you?
是非あなたにお願いがあるのだけど
- Well...I have to know what it is first.
そうですね。話を伺ってみないと。
- I wonder if I could ask you to do this.
なんとかお願いできないでしょうか?
- That's pretty impossible.
たぶん無理でしょう。
- Can you help me?(I need your help.)
手伝ってもらえない?
- My Pleasure.
喜んで手伝いします。
- I'm sorry. I'm busy right now.
すみません。今ちょっと手が離しません。
- Could you make a copy of this?
これをコピーしてくれる?
- Make 10 copies of this and staple the papers together.
ホチキスで留めたものを10部用意しておいて。
- Have it finished by tomorrow morning, please?
明日の朝までにお願い。
- Will you fax the document to this number?
この書類をこの番号にファックスしてもらえる?
- Could you box up the equipment?
備品の整理をお願いできる?
- Take the guest to the reception room.
お客様を応接室にお通しして。
- Will you serve coffee to a customer?
お客様にコーヒーをお願い。
- Do not send calls to me during the meeting.
打ち合わせ中は電話を取り次がないように。
- Will you bring this to the Conference room?
これを会議室まで運んでもらえるかなぁ?
- Are you alright? It is a bit heavy.
少し重いけど、大丈夫?
- I want you to send this document to the customer.
この書類を顧客に届けてもらいたい。
- It's very urgent.
大至急頼む。

Confirmation of work(業務の確認)

- Gather arround, everyone.
ちょっとみんな集まってくれ。
- I'd like to get your schedule.
みんなのスケジュールを確認しておきたい。
- What's your plan for today?(I'm fully booked today.)
君の今日の予定は?(今日は予定がぎっしりです。)
- I have schedule a site meeting at three.
私は3時に現場で打ち合わせがあります。
- We are expecting Mr. Smith of XYZ at ten.
10時にXYZ社のスミス氏がお見えになります。
- We will have lunch with Mr. Smith at Tokyo Hotel.
お昼にはスミス氏と東京ホテルでも会食があります。
- Will you sit in on the meeting, Mr. Yamada?
部長も同席していただけませんか?
Imp:英語では、面と向かって役職名で呼ぶことはなく、youを使う。相手が部長や社長などの場合は、文頭が文末に[Mr. / Ms+姓]を付けると丁寧な呼びかけに。
- What time do we start the planning session?
企画会議は何時からだったかな?
- Has a meeting room been booked?
会議室は予約してある。
- Have a drawn up a proposal?
企画書は用意できた?
- When will the sample product be finished?
商品サンプルはいつ仕上がるかな?
- I will confirm with the Product Development Department.
商品開発部に確認してみます。
- Can I use the office car in the afternoon?
午後、社用車を使ってもいいですか?
- I'll be back by five.
5時までには戻りますので。
- Call me on my cell phone if there's somthing wrong.
何かあれば携帯に電話ください。
- We need cooperation between teams.
チーム間の連携が必要だ。
- Act as a unit to overcome difficulties.
みんなで一丸となって、苦境を乗り切ろう。
- Please do your best today.
今日も一日がんばってくれ。

Request from GA (総務からのお願い)

- Save electricity to reduce costs. Thank you for your cooperation.
経費削減のため、節電に協力をお願いします。
- Power off your PC when you do not use it.
使っていないパソコンの電源は切るように。
- We promote paperlessness with our company news.
社内報はペーパーレス化を図ります。
- Change shift at lunch break.
昼休みは各自交代で取ってください。
- Take the initiative in picking up a ringing phone.
電話は率先して受けてください。
- Is there any recreational planning?
何かレクリエーションのプランはありませんか?
- How about an interdepartmental bowling tournament?
部対抗のボーリング大会はどうですか?
- Play bingo to win valuable prize.
豪華な景品が当たるビンゴ大会にしましょう。
- It promotes friendship among workers.
社員間の親交を深めるためです。
- We urge as many of you as possible to join.
できるだけ参加するようにしてください。
- Is there any place you would like to go for the company trip?
社員旅行で行きたい場所はありますか?
- Who will manage the company retreat?
社員旅行の幹事を決めましょう。
- Are there any volunteers?
立候補する一はいませんか?
- You can recommend yourself as well.
自薦他薦は問いません。
- Why don't we take a vote?
それでは多数決で決めたいと思います。
- Who agree with the flexible work time system?
フレックスタイム制の導入に達成の人は?
- All in favor of this proposal please raise your hands.
この提案に賛成の人は挙手をお願いします。
- We welcome the ideas for the new logomark of our company.
わが社の新しいロゴマークを広く募集します。
- The winner will receive a bonus from the president.
採用者は社長から金一封が贈られます。
- We recruit volunteers who write our staff blog.
スタッフブログを書いてくれるボランティアを募ります。

Glossary:
a strip of staples (ホチキスの針)
Gather around (集まって)
Site meeting (現場打ち合わせ)
sit it on (同席する)
planning session (企画会議)
project proposal (企画書)
Product Development Department (商品開発部)
cooperation (連携)
act as a unit (一丸となって行動する)
overcome (克服する)
reduce (削減する)
promote (促進する)
intiative (自発性)
raise one's hand (挙手する)

No comments:

Post a Comment